2.0 KiB
2.0 KiB
ຜູ້ເປັນພໍ່ເວົ້າກັບລາວ
ຄຳວ່າ"ລາວ" ຫມາຍ ເຖິງລູກຊາຍກົກ.
ອ້າຍຂອງທ່ານນີ້
ຜູ້ເປັນພໍ່ໄດ້ເຕືອນລູກຊາຍໃຫຍ່ວ່າຜູ້ທີ່ຫາກໍ່ກັບມາແມ່ນອ້າຍຂອງລາວ.
ນ້ອງຂອງທ່ານຄົນນີ້ໄດ້ຕາຍໄປແລ້ວ, ແລະຕອນນີ້ລາວຍັງມີຊີວິດຢູ່
ຄຳປຽບທຽບນີ້ເວົ້າເຖິງອ້າຍກຳລັງຈະຫາຍໄປຄືກັບວ່າລາວຕາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຄືກັບວ່າອ້າຍຂອງເຈົ້າຄົນນີ້ໄດ້ຕາຍແລະໄດ້ມີຊີວິດອີກ" ຫລື "ໄດ້ເສຍຊີວິດ, ແຕ່ຕອນນີ້ລາວມີຊີວິດຢູ່." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 15:22. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ລາວໄດ້ສູນເສຍໄປ, ແລະດຽວນີ້ໄດ້ພົບເຫັນແລ້ວ
ການປຽບທຽບນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບລູກຊາຍທີ່ ກຳ ລັງຈະຫາຍໄປຄືກັບວ່າລາວໄດ້ສູນເສຍໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຄືກັບວ່າອ້າຍຂອງເຈົ້າຄົນນີ້ໄດ້ສູນເສຍໄປແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍໄດ້ພົບລາວ" ຫລື "ອ້າຍຂອງເຈົ້າຄົນນີ້ໄດ້ສູນເສຍໄປແລ້ວແລະໄດ້ກັບຄືນບ້ານ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 15:22. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)