2.0 KiB
2.0 KiB
ບັດນີ້
ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ.ທີ່ນີ້ພຣະເຊູເລີ່ມເລົ່າສ່ວນໃຫມ່ຂອງເລື່ອງກ່ຽວກັບລູກຊາຍກົກ.
ອອກໃນພາກສະຫນາມ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່າລາວຢູ່ທົ່ງນາເພາະວ່າລາວກໍາລັງເຮັດວຽກຢູ່ທີ່ນັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຫນຶ່ງໃນຜູ້ຮັບໃຊ້
ຄຳສັບທີ່ແປຢູ່ນີ້ວ່າ"ຜູ້ຮັບໃຊ້ "ມັກຖືກແປວ່າ"ເດັກຜູ້ຊາຍ". ມັນອາດຈະຊີ້ບອກວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ແມ່ນຍັງຫນຸ່ມຫລາຍ.
ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ອາດຈະເປັນແນວໃດ
"ສິ່ງທີ່ກຳລັງເກີດຂຶ້ນ" (UDB)
ລູກງົວທີ່ອ້ວນພີ
ລູກງົວແມ່ນງົວຫນຸ່ມ. ຜູ້ຄົນຈະເອົາອາຫານພິເສດສ່ວນ ຫນຶ່ງ ຂອງພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ມັນເຕີບໃຫຍ່ດີແລະຫລັງຈາກນັ້ນເມື່ອພວກເຂົາຢາກມີງານລ້ຽງພິເສດພວກເຂົາກໍ່ຈະກິນງົວນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ງົວທີ່ດີທີ່ສຸດ" ຫລື "ສັດອ່ອນທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນໄຂມັນ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 15:22. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)