1.4 KiB
1.4 KiB
ລາວໄປ
ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງລູກຊາຍຫລ້າ.
ຈ້າງຕົວເອງອອກໄປ
"ເອົາວຽກກັບ" ຫລື "ເລີ່ມຕົ້ນເຮັດວຽກເພື່ອ"
ຫນຶ່ງໃນພົນລະເມືອງຂອງປະເທດນັ້ນ
"ຜູ້ຊາຍຂອງປະເທດນັ້ນ"
ເພື່ອລ້ຽງຫມູ
"ຜູ້ຊາຍໃຫ້ອາຫານແກ່ຫມູ"
ຍິນດີຈະໄດ້ກິນ
"ປຣາຖນາຫລາຍທີ່ລາວສາມາດກິນໄດ້." ມັນເຂົ້າໃຈວ່ານີ້ແມ່ນຍ້ອນວ່າລາວຫິວຫລາຍ. ນີ້ອາດຈະຖືກກ່າວເຖິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວຫິວຫລາຍຈົນວ່າລາວຈະໄດ້ກິນອາຫານຢ່າງມີຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຝັກແກະ
ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນເປືອກຖົ່ວທີ່ປູກຢູ່ຕົ້ນໄມ້ carob. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຝັກຖົ່ວຖົ່ວ" ຫລື "ເປືອກຖົ່ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)