lo_tn/luk/14/34.md

3.3 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູຈົບການສັ່ງສອນຝູງຊົນ.

ເກືອແມ່ນດີ

"ເກືອແມ່ນມີປະໂຫຍດ." ພຣະເຢຊູກຳລັງສອນບົດຮຽນກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ຢາກເປັນສາວົກຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຮັດແນວໃດມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ເຄັມອີກເທື່ອຫນຶ່ງ?

ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອສອນຝູງຊົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ເຄັມອີກເທື່ອ ຫນຶ່ງ" ຫລື "ບໍ່ມີໃຜສາມາດເຮັດໃຫ້ມັນເຄັມອີກຄັ້ງ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ຂີ້ເຫຍື່ອ

ປະຊາຊົນໃຊ້ປະໂຫຍດເພື່ອເຮັດປຸຍສວນແລະໄຮ່ນາ. ເກືອທີ່ບໍ່ມີລົດຊາດແມ່ນບໍ່ມີປະໂຫຍດມັນບໍ່ສົມຄວນທີ່ຈະປະສົມກັບຝຸ່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຝຸ່ນບົ່ມ" ຫລື "ຝຸ່ນ"

ມັນຖືກຖີ້ມ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີບາງຄົນພຽງແຕ່ໂຍນມັນໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຜູ້ໃດມີຫູຟັງ, ໃຫ້ຟັງ

ມັນອາດຈະເປັນເລື່ອງທັມະຊາດໃນບາງພາສາທີ່ຈະໃຊ້ຄົນທີສອງ: "ທ່ານຜູ້ທີ່ມີຫູຈະໄດ້ຍິນ, ໄດ້ຍິນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ຜູ້ທີ່ມີຫູຈະໄດ້ຍິນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກຄົນ" ເນື່ອງຈາກທຸກຄົນມີຫູຫລື 2) "ຜູ້ໃດມີຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດເຂົ້າໃຈ" ເຊິ່ງ ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ເຕັມໃຈຟັງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຜູ້ທີ່ມີຫູຈະໄດ້ຍິນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກຄົນ" ເນື່ອງຈາກທຸກຄົນມີຫູຫລື 2) "ຜູ້ໃດມີຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດເຂົ້າໃຈ" ເຊິ່ງ ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ເຕັມໃຈຟັງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາໄດ້ຍິນ

"ລາວຄວນຈະຟັງດີ" ຫລື "ລາວຄວນເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ"