lo_tn/luk/14/01.md

2.8 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ນີ້ແມ່ນວັນຊະບາໂຕແລະພະເຍຊູຢູ່ທີ່ເຮືອນຂອງຟາຣີຊາຍ.ຂໍ້ທີ 1ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບການຕັ້ງຄ່າຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ມັນໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນວັນຊະບາໂຕຫນຶ່ງ

ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຫດການໃຫມ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ກິນເຂົ້າຈີ່

"ກິນ"ຫລື "ສຳລັບຄາບອາຫານ." ເຂົ້າຈີ່ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ສຳ ຄັນຂອງຄາບອາຫານແລະຖືກນຳໃຊ້ໃນປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງອາຫານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ເບິ່ງພຣະອົງຢ່າງໃກ້ຊິດ

ພວກເຂົາຕ້ອງການເບິ່ງວ່າພວກເຂົາສາມາດກ່າວຫາພຣະອົງວ່າເຮັດຜິດຫຍັງ.

ຈົ່ງເບິ່ງ, ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງມີຊາຍຄົນຫນຶ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. ພາສາອັງກິດໃຊ້ "ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງແມ່ນຊາຍຄົນຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງ: ນັກຂຽນບົດຂຽນ)

ໄດ້ຮັບຄວາມທຸກທໍຣະມານຈາກໂຣກຜິວຫນັງ

ແມ່ນອາການໃຄ່ບວມທີ່ເກີດຈາກການສ້າງນ້ຳໃນສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍ.ບາງພາສາອາດຈະມີຊື່ສຳລັບສະພາບການນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ນທຸກທໍຣະມານເພາະວ່າພາກສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວບວມນ້ຳ"

ມັນແມ່ນຖືກຕ້ອງບໍທີ່ຈະຮັກສາໃນວັນຊະບາໂຕ, ຫລືບໍ່ແມ່ນບໍ?

"ກົດບັນຍັດອະນຸຍາດໃຫ້ພວກເຮົາປິ່ນປົວໃນວັນຊະບາໂຕຫລືບໍ່ຫ້າມມັນບໍ?"