2.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ນີ້ແມ່ນວັນຊະບາໂຕແລະພະເຍຊູຢູ່ທີ່ເຮືອນຂອງຟາຣີຊາຍ.ຂໍ້ທີ 1ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບການຕັ້ງຄ່າຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
ມັນໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນວັນຊະບາໂຕຫນຶ່ງ
ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຫດການໃຫມ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ກິນເຂົ້າຈີ່
"ກິນ"ຫລື "ສຳລັບຄາບອາຫານ." ເຂົ້າຈີ່ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ສຳ ຄັນຂອງຄາບອາຫານແລະຖືກນຳໃຊ້ໃນປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງອາຫານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ເບິ່ງພຣະອົງຢ່າງໃກ້ຊິດ
ພວກເຂົາຕ້ອງການເບິ່ງວ່າພວກເຂົາສາມາດກ່າວຫາພຣະອົງວ່າເຮັດຜິດຫຍັງ.
ຈົ່ງເບິ່ງ, ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງມີຊາຍຄົນຫນຶ່ງ
ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. ພາສາອັງກິດໃຊ້ "ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງແມ່ນຊາຍຄົນຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງ: ນັກຂຽນບົດຂຽນ)
ໄດ້ຮັບຄວາມທຸກທໍຣະມານຈາກໂຣກຜິວຫນັງ
ແມ່ນອາການໃຄ່ບວມທີ່ເກີດຈາກການສ້າງນ້ຳໃນສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍ.ບາງພາສາອາດຈະມີຊື່ສຳລັບສະພາບການນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ນທຸກທໍຣະມານເພາະວ່າພາກສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວບວມນ້ຳ"
ມັນແມ່ນຖືກຕ້ອງບໍທີ່ຈະຮັກສາໃນວັນຊະບາໂຕ, ຫລືບໍ່ແມ່ນບໍ?
"ກົດບັນຍັດອະນຸຍາດໃຫ້ພວກເຮົາປິ່ນປົວໃນວັນຊະບາໂຕຫລືບໍ່ຫ້າມມັນບໍ?"