lo_tn/luk/12/33.md

2.5 KiB

ໃຫ້ກັບຜູ້ທຸກຍາກ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃຫ້ເງິນທີ່ທ່ານໄດ້ຈາກການຂາຍໃຫ້ຜູ້ຍາກຈົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ເອົາເງິນສຳລັບຕົນເອງບໍຣິສຸດ ... ສົມບັດໃນສະຫວັນ

ກະເປົາເງິນແລະຊັບສົມບັດໃນສະຫວັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ. ພວກເຂົາທັງສອງເປັນຕົວແທນໃຫ້ພອນຂອງພຣະເຈົ້າໃນສະຫວັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຮັດໃຫ້ຕົວທ່ານເອງ

ນີ້ແມ່ນ ຫມາກ ຜົນຂອງການໃຫ້ແກ່ຄົນຍາກຈົນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນວິທີການນີ້ທ່ານຈະເຮັດເພື່ອຕົວທ່ານເອງ"

ຖົງເງິນທີ່ຈະບໍ່ຫລູ້ຍຫຽ້ນ

"ກະເປົາເງິນທີ່ຈະບໍ່ມີຂາດໃນພວກມັນ"

ບໍ່ແລ່ນອອກ

"ບໍ່ຫລຸດນ້ອຍຖອຍລົງ" ຫລື "ບໍ່ກາຍເປັນຄົນນ້ອຍ"

ບໍ່ມີໂຈນມາໃກ້

"ໂຈນບໍ່ເຂົ້າມາໃກ້"

ບໍ່ມີມອນທຳລາຍ

"ເມັນບໍ່ທຳລາຍ"

ມອດ

"ມອດ" ແມ່ນແມງໄມ້ຂະຫນາດນ້ອຍທີ່ກິນຮູໃນຜ້າ. ທ່ານອາດຈະຕ້ອງໃຊ້ແມງໄມ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ເຊັ່ນມົດຫລືແມງດາ.

ຊັບສົມບັດຂອງທ່ານຢູ່ບ່ອນໃດ, ໃຈຂອງທ່ານກໍ່ຈະຢູ່ຄືກັນ

"ຫົວໃຈຂອງທ່ານຈະສຸມໃສ່ບ່ອນທີ່ທ່ານເກັບຊັບສົມບັດຂອງທ່ານ"

ຫົວ​ໃຈ​ຂອງ​ທ່ານ

ນີ້“ ຫົວໃຈ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດຂອງຄົນເຮົາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)