lo_tn/luk/11/49.md

3.9 KiB

ດ້ວຍເຫດຜົນນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄຳເວົ້າທີ່ໄດ້ກ່າວຜ່ານມາວ່າອາຈານຂອງກົດລະບຽບໄດ້ແບກຫາບກົດລະບຽບຂອງຄົນ.

ສະຕິປັນຍາຂອງພຣະເຈົ້າກ່າວ

“ ສະຕິປັນຍາ” ຖືກປະຕິບັດຄືກັບວ່າສາມາດເວົ້າ ສຳ ລັບພຣະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໃນສະຕິປັນຍາຂອງພຣະອົງເວົ້າວ່າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າກ່າວຢ່າງສະຫລາດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ເຮົາຈະສົ່ງຜູ້ທຳນວາຍແລະອັກຄະສາວົກໄປຫາພວກເຂົາ

"ຂ້ອຍຈະສົ່ງຜູ້ທຳນວາຍແລະອັກຄະສາວົກໄປຫາຜູ້ຄົນຂອງຂ້ອຍ." ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະກາດໄວ້ລ່ວງຫນ້າວ່າພຣະອົງຈະສົ່ງຜູ້ທຳນວາຍແລະອັກຄະສາວົກໄປຫາບັນພະບຸຣຸດຂອງຜູ້ຟັງຊາວຢິວທີ່ພຣະເຢຊູເວົ້າ.

ພວກເຂົາຈະຂົ່ມເຫັງແລະຂ້າພວກເຂົາບາງຄົນ

"ປະຊາຊົນຂອງຂ້ອຍຈະຂົ່ມເຫັງແລະຂ້າຜູ້ທຳນວາຍແລະອັກຄະສາວົກບາງຄົນ." ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະກາດໄວ້ລ່ວງຫນ້າວ່າບັນພະບຸຣຸດຂອງຜູ້ຟັງຊາວຢິວທີ່ພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງເວົ້າຈະຂົ່ມເຫັງແລະຂ້າຜູ້ທຳນວາຍແລະອັກຄະສາວົກ.

ຄົນຍຸກນີ້ຈະຮັບຜິດຊອບຕໍ່ເລືອດທັງ ຫມົດ ຂອງຜູ້ທຳນວາຍ

ປະຊາຊົນທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຈະຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການຄາຕະກຳຂອງຜູ້ທຳນວາຍໂດຍບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະສະນັ້ນ, ພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ຄົນຍຸກນີ້ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການຕາຍຂອງຜູ້ທຳນວາຍທັງໝົດທີ່ຜູ້ຄົນໄດ້ຂ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ເລືອດຂອງຜູ້ທຳນວາຍໄດ້ໄຫລອອກ

“ ເລືອດ…ໄຫລອອກ” ຫມາຍເຖິງເລືອດທີ່ກຳລັງຮົ່ວໄຫລເມື່ອພວກເຂົາຖືກຂ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ການຄາຕະກຳຂອງຜູ້ທຳນວາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຊກາຣີຢາ

ນີ້ແມ່ນອາດຈະເປັນປະໂລຫິດຢູ່ໃນສັນຍາເດີມທີ່ສັ່ງຫ້າມປະຊາຊົນອິສະຣາເອນຍ້ອນການບູຊາຮູບປັ້ນ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນພໍ່ຂອງໂຢຮັນບັບຕິດ.

ຜູ້ທີ່ຖືກຂ້າຕາຍ

ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ປະຊາຊົນຖືກຂ້າຕາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)