4.0 KiB
ຖ້າຊາຕານແບ່ງແຍກກັນເອງ
"ຊາຕານ" ໃນນີ້ແມ່ນກ່າວເຖິງພວກຜີມານຮ້າຍທີ່ຕິດຕາມຊາຕານເຊັ່ນດຽວກັນກັບຊາຕານເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຊາຕານແລະສະມາຊິກຂອງອານາຈັກລາວ ກຳ ລັງຕໍ່ສູ້ຢູ່ໃນບັນດາພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຖ້າຊາຕານ…ອານາຈັກຂອງມັນຈະຢູ່ໄດ້ແນວໃດ?
ພຣະເຢຊູໃຊ້ຄຳຖາມຫນື່ງເພື່ອສອນຜູ້ຄົນ. ນີ້ສາມາດແປເປັນ ຄຳຖະແຫລງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຊາຕານ ... ອານາຈັກຂອງມັນຈະບໍ່ຢູ່ຕໍ່ໄປ" ຫລື "ຖ້າຊາຕານ..ອານາຈັກຂອງມັນຈະລົ້ມລົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເພາະທ່ານເວົ້າວ່າຂ້ອຍຂັບໄລ່ຜີໂດຍເບເອນເຊບູນ
"ເພາະວ່າທ່ານເວົ້າວ່າມັນແມ່ນໂດຍ ອຳ ນາດຂອງເບເອນເຊບູນທີ່ຂ້າພຣະເຈົ້າຂັບໄລ່ພວກຜີມານຮ້າຍອອກຈາກຄົນ." ສ່ວນຕໍ່ໄປຂອງການໂຕ້ຖຽງຂອງລາວສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ: "ນັ້ນ ຫມາຍ ຄວາມວ່າຊາຕານຈະຖືກແບ່ງແຍກກັບຕົນເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຖ້າຂ້ອຍ ... ຜູ້ຕິດຕາມຂອງເຈົ້າຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປໂດຍໃຜ
"ຖ້າຂ້ອຍ ... ຜູ້ຕິດຕາມຂອງເຈົ້າຂັບໄລ່ໃຫ້ພວກຜີມານຮ້າຍອອກຈາກຄົນໃຜໃຫ້ສິດອຳນາດ?" ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມ ຫນຶ່ງ ເພື່ອສອນຜູ້ຄົນ. ຄວາມ ຫມາຍ ຂອງ ຄຳ ຖາມຂອງພຣະເຢຊູສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຂ້ອຍ ... ພວກເຮົາຕ້ອງຕົກລົງເຫັນດີວ່າຜູ້ຕິດຕາມຂອງທ່ານຍັງຂັບໄລ່ຜີໂດຍຣິດອຳນາດຂອງ ເບເອນເຊບູນ. ແຕ່ທ່ານບໍ່ເຊື່ອວ່າມັນແມ່ນຄວາມຈິງ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
ພວກເຂົາຈະເປັນຜູ້ພິພາກສາຂອງພວກທ່ານ
"ຜູ້ຕິດຕາມຂອງທ່ານທີ່ຂັບໄລ່ຜີອອກໂດຍຣິດ ອຳ ນາດຂອງພຣະເຈົ້າຈະຕັດສິນທ່ານວ່າທ່ານເວົ້າວ່າຂ້າພຣະເຈົ້າຂັບໄລ່ຜີອອກໂດຍ ຣິດອຳ ນາດຂອງ ເບເອນເຊບູນ"
ໂດຍນິ້ວມືຂອງພຣະເຈົ້າ
“ ນິ້ວມືຂອງພຣະເຈົ້າ” ຫມາຍເຖິງຣິດເດດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຫລັງຈາກນັ້ນຣາຊອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາເຖິງທ່ານ
"ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຣາຊອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາສູ່ທ່ານ"