lo_tn/luk/10/38.md

2.1 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະເຢຊູມາຮອດເຮືອນຂອງມາທາບ່ອນທີ່ເອື້ອຍຂອງນາງມາຣີຟັງພຣະເຢຊູຢ່າງເອົາໃຈໃສ່.

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຫດການໃຫມ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງເດີນທາງໄປ

"ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູແລະສາວົກຂອງພຣະອົງເດີນທາງໄປນຳ"

ເປັນບ້ານທີ່ແນ່ນອນ

ສິ່ງນີ້ແນະນຳຫມູ່ບ້ານວ່າເປັນສະຖານທີ່ໃຫມ່,ແຕ່ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຊື່.

ຜູ້ຍິງບາງຄົນຊື່ວ່າມາທາ

ນີ້ແນະນຳມາທາເປັນຕົວລະຄອນໃຫມ່.ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການແນະນຳຄົນໃຫມ່ໆ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

ນັ່ງຢູ່ທີ່ຕີນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງປົກກະຕິແລະເຄົາຣົບສຳລັບຜູ້ຮຽນໃນເວລານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນັ່ງຢູ່ເທິງພື້ນທີ່ໃກ້ກັບພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູສອນໃນຂະນະທີ່ຢູ່ເຮືອນຂອງມາທາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຟັງການສິດສອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)