2.8 KiB
ດັ່ງທີ່ລາວກຳລັງເວົ້າເລື່ອງນີ້
"ໃນຂະນະທີ່ເປໂຕກຳລັງເວົ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້"
ພວກເຂົາຢ້ານ
ສາວົກຜູ້ໃຫຍ່ເຫລົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ຢ້ານເມກ. ປະໂຫຍກນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າຄວາມຢ້ານກົວຜິດປົກກະຕິບາງຢ່າງໄດ້ມາສູ່ພວກເຂົາດ້ວຍເມກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາມີຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເມກ
ນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນແງ່ຂອງສິ່ງທີ່ຟັງໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຟັງໄດ້ອ້ອມຮອບພວກເຂົາ"
ມີສຽງອອກມາຈາກເມກ
ມັນເຂົ້າໃຈວ່າສຽງສາມາດເປັນຂອງພຣະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າກ່າວກັບພວກເຂົາຈາກເມກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ລູກຊາຍ
ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງ ທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຢຊູ, ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)
ຜູ້ທີ່ຖືກເລືອກ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸດ້ວຍຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຄົນທີ່ຂ້ອຍເລືອກ" ຫລື "ຂ້ອຍໄດ້ເລືອກລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພວກເຂົາໄດ້ມິດງຽບ ... ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ
ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນທີ່ບອກເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນຫລັງເລື່ອງທີ່ເປັນຜົນມາຈາກເຫດການໃນເລື່ອງຂອງຕົວມັນເອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory)
ຢູ່ຊື່ໆ ... ບໍ່ບອກໃຜເລີຍ
ປະໂຫຍກທຳອິດຫມາຍເຖິງການຕອບສະຫນອງຂອງພວກເຂົາໂດຍທັນທີ, ແລະ ຄຳທີສອງ ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃນມື້ຕໍ່ມາ.