3.1 KiB
ພຣະອົງເວົ້າວ່າ
"ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວ"
ກັບພວກເຂົາທັງຫມົດ
ນີ້ຫມາຍເຖິງພວກສາວົກທີ່ຢູ່ກັບພຣະເຢຊູ.
ມາຕາມຂ້ອຍ
"ນໍາຂ້ອຍມາ." ມາຫລັງຈາກພຣະເຢຊູສະແດງເຖິງການເປັນສາວົກຂອງພຣະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈົ່ງເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຕ້ອງປະຕິເສດຕົນເອງ
"ບໍ່ຍອມຈຳນົນຕໍ່ຄວາມປຣາຖນາຂອງຕົນເອງ" ຫລື "ຕ້ອງປະຖິ້ມຄວາມຕ້ອງການຂອງຕົນເອງ"
ຖືໄມ້ກາງແຂນຂອງເຂົາທຸກວັນແລະຕິດຕາມເຮົາໄປ
"ແບກໄມ້ກາງແຂນຂອງຕົນແລະຕິດຕາມຂ້ອຍທຸກໆມື້." ໄມ້ກາງແຂນສະແດງເຖິງຄວາມທຸກທໍຣະມານແລະຄວາມຕາຍ. ການແບກໄມ້ກາງແຂນ ຫມາຍ ເຖິງຄວາມເຕັມໃຈທີ່ຈະທົນທຸກທໍຣະມານແລະສິ້ນຊີວິດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕ້ອງເຊື່ອຟັງຂ້ອຍທຸກໆມື້ຈົນເຖິງຈຸດທຸກທໍຣະມານແລະຄວາມຕາຍ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ແລະຕິດຕາມຂ້ອຍ
ການຕິດຕາມພຣະເຢຊູຢູ່ນີ້ ຫມາຍ ເຖິງການເຊື່ອຟັງພຣະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະເຊື່ອຟັງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ນໍາຂ້ອຍມາ
"ໄປຄຽງຄູ່ກັບຂ້ອຍ" ຫລື "ເລີ່ມຕິດຕາມຂ້ອຍແລະຕິດຕາມຂ້ອຍຕໍ່ໄປ"
ຈະເປັນແນວໃດດີ ... ສູນຫາຍຕົວເອງ?
ຄຳ ຕອບທີ່ບົ່ງບອກເຖິງ ຄຳ ຖາມນີ້ແມ່ນວ່າສ່ວນສິບແມ່ນບໍ່ດີ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ມັນຈະບໍ່ໄດ້ຜົນປະໂຫຍດແກ່ຜູ້ໃດຜູ້ ຫນຶ່ງ ທີ່ຈະໄດ້ໂລກທັງ ຫມົດ, ແລະຈະສູນເສຍຕົວເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ທັງໂລກ
"ເພື່ອໃຫ້ທຸກສິ່ງໃນໂລກ"
ເສຍຫລືລືມຕົວເອງ
"ທຳລາຍຕົວເອງຫລືຍອມສະຫລະຊີວິດ"