lo_tn/luk/08/54.md

1.5 KiB

ພຣະອົງຈັບເອົາມື, ເດັກຍິງ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ຈັບມືຂອງເດັກຍິງ"

ເດັກນ້ອຍ, ລຸກຂຶ້ນ

"ສາວນ້ອຍ, ລຸກຂຶ້ນ"

ວິນຍານຂອງນາງກັບຄືນມາ

"ວິນຍານຂອງນາງກັບຄືນສູ່ຮ່າງກາຍຂອງນາງ." ຊາວຢິວເຂົ້າໃຈວ່າຊີວິດເປັນຜົນມາຈາກວິນຍານທີ່ເຂົ້າມາໃນບຸກຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນາງໄດ້ກັບຄືນມາມີຊີວິດອີກ" ຫລື "ນາງໄດ້ມີຊີວິດອີກຄັ້ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ວິນຍານ

"ລົມຫາຍໃຈ" ຫລື "ຊີວິດ"

ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະໃຫ້ນາງກິນເຂົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ວ່າພວກເຂົາເອົາຂອງກິນໃຫ້ນາງກິນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບໍ່ໃຫ້ບອກໃຜເລີຍ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ແຕກຕ່າງກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ໃຫ້ບອກໃຜ"