4.1 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະເຢຊູເລີ່ມຕົ້ນອະທິບາຍຄວາຫມາຍຂອງຄຳອຸປະມາຂອງດິນຕໍ່ພວກສາວົກຂອງພຣະອົງ.
ແນວພັນແມ່ນພຣະຄັມຂອງພຣະເຈົ້າ
"ເມັດພັນເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພຣະຄັມຂອງພຣະເຈົ້າ"
ຜູ້ທີ່ຢູ່ຕາມເສັ້ນທາງແມ່ນ
"ເມັດທີ່ຕົກຕາມເສັ້ນທາງ." ພຣະເຢຊູເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບເມັດຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບແກ່ນຂອງມັນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນກັບເມັດທີ່ຢູ່ຕາມເສັ້ນທາງ" ຫລື "ສ່ວນ ຫນຶ່ງ ຂອງ ຄຳ ອຸປະມາກ່ຽວກັບເມັດທີ່ຕົກຕາມເສັ້ນທາງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແມ່ນຜູ້ທີ່
ພຣະເຢຊູກ່າວເຖິງແກ່ນທີ່ສະແດງບາງສິ່ງບາງຢ່າງກ່ຽວກັບຜູ້ຄົນຄືກັບວ່າເມັດນັ້ນແມ່ນຂອງຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະແດງສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບຄົນທີ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໃຊ້ເວລາຢູ່ຫ່າງ
ໃນຄຳອຸປະມານີ້ແມ່ນການປຽບທຽບຂອງນົກຊະນິດຫນຶ່ງທີ່ຈັບເອົາເມັດພັນໄປ. ພະຍາຍາມໃຊ້ ຄຳສັບໃນພາສາຂອງທ່ານທີ່ຮັກສາຮູບພາບນັ້ນໄວ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ສະນັ້ນພວກເຂົາອາດຈະບໍ່ເຊື່ອແລະໄດ້ຮັບຄວາມລອດ
ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້ແມ່ນຈຸດປະສົງຂອງມານ, ມັນສາມາດຖືກແປເປັນ: (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່າມານຄິດວ່າ, 'ພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງເຊື່ອແລະພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ພົ້ນ ຫລື" ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈະບໍ່ເຊື່ອດ້ວຍຜົນທີ່ພຣະເຈົ້າຈະຊ່ວຍພວກເຂົາໃຫ້ລອດ "( ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຜູ້ທີ່ຢູ່ເທິງຫີນ
"ເມັດທີ່ຕົກໃສ່ດິນຫີນ." ພຣະເຢຊູເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບແກ່ນຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບແກ່ນຂອງມັນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນກັບເມັດທີ່ຢູ່ໃນດິນທີ່ມີຫີນ" ຫລື "ສ່ວນ ຫນຶ່ງ ຂອງ ຄຳ ອຸປະມາກ່ຽວກັບເມັດທີ່ຕົກລົງໃນດິນຫີນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ກ້ອນຫີນ
"ດິນຫີນ"
ໃນຊ່ວງເວລາຂອງການທົດສອບ
"ເມື່ອພວກເຂົາປະສົບກັບຄວາມຍາກລຳບາກ"
ພວກເຂົາເຈົ້າລົ້ມເລີກໄປ
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ພວກເຂົາຢຸດເຊົາເຊື່ອ" ຫລື "ພວກເຂົາຢຸດເຊົາຕິດຕາມພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)