1.9 KiB
1.9 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະເຢຊູເລົ່າຄຳອຸປະມາຂອງດິນແກ່ຝູງຊົນ. ພຣະອົງອະທິບາຍຄວາມຫມາຍຂອງມັນໃຫ້ກັບສາວົກຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
ມາຫາພຣະອົງ
"ມາຫາພຣະເຢຊູ"
ຊາວນາຄົນຫນຶ່ງໄດ້ອອກໄປຫວ່ານເມັດພືດຂອງລາວ
"ຊາວກະສິກອນຜູ້ຫນຶ່ງ ອອກໄປຫວ່ານເມັດບາງເມັດໃນໄຮ່"
ບາງເມັດລົ້ມລົງ
"ບາງເມັດໄດ້ລົ້ມລົງ" ຫລື "ບາງເມັດກໍ່ຕົກ"
ມັນຖືກຕີນຢຽບ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນຍ່າງໄປເທິງມັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ນົກໃນທ້ອງຟ້າ
ສຳນວນນີ້ສາມາດຖືກແປງ່າຍດາຍເປັນ "ນົກ" ຫລື "ນົກບິນແລະ" ເພື່ອຮັກສາຄວາມຮູ້ສຶກຂອງ "ທ້ອງຟ້າ."
ກິນມັນ
"ກິນມັນທັງຫມົດ"
ມັນຫ່ຽວແຫ້ງໄປ
"ຕົ້ນໄມ້ໄດ້ກາຍເປັນແຫ້ງແລະຫົດຕົວຂຶ້ນ"
ມັນບໍ່ມີຄວາມຊຸ່ມ
"ພວກມັນແຫ້ງເກີນໄປ." ສາເຫດຍັງສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພື້ນດິນແຫ້ງເກີນໄປ"