lo_tn/luk/07/46.md

3.0 KiB

ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ ... ແຕ່ນາງ

ພຣະເຢຊູຕໍ່ຕ້ານການຕ້ອນຮັບທີ່ບໍ່ດີຂອງຊີໂມນຕໍ່ການກະ ທຳ ຂອງຜູ້ຍິງ.

ທາຫົວຂອງເຮົາດ້ວຍນ້ຳມັນ

"ເອົານ້ຳມັນໃສ່ຫົວຂອງຂ້ອຍ." ນີ້ແມ່ນປະເພນີທີ່ຈະຕ້ອນຮັບແຂກທີ່ມີກຽຕ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕ້ອນຮັບຂ້ອຍໂດຍການທານໍ້າມັນໃສ່ຫົວຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ທາຕີນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ຜູ້ຍິງຄົນນີ້ໃຫ້ກຽຕພຣະເຢຊູໂດຍການເຮັດສິ່ງນີ້. ນາງໄດ້ສະແດງຄວາມຖ່ອມຕົວໂດຍການທາຕີນຂອງພຣະອົງແທນຫົວຂອງພຣະອົງ.

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງຄຳຖະແຫລງທີ່ກ່າວຕໍ່ໄປນີ້.

ບາບຂອງນາງ, ເຊິ່ງມີຫລາຍໆຢ່າງ, ໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະພັຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ອະພັຍບາບຂອງນາງຫລາຍໆຢ່າງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ສໍາລັບນາງຮັກຫລາຍ

ຄວາມຮັກຂອງນາງແມ່ນຫລັກຖານສະແດງວ່າບາບຂອງນາງໄດ້ຖືກອະພັຍ. ບາງພາສາຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຈຸດປະສົງຂອງ "ຄວາມຮັກ". (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່ານາງຮັກຜູ້ທີ່ໃຫ້ອະພັຍນາງຢ່າງຫລວງຫລາຍ" ຫລື "ເພາະວ່ານາງຮັກພຣະເຈົ້າຫລາຍ"

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະພັຍພຽງເລັກນ້ອຍ

"ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະພັຍພຽງສອງສາມຢ່າງເທົ່ານັ້ນ." ໃນປະໂຫຍກນີ້ພຣະເຢຊູກ່າວເຖິງຫລັກການທົ່ວໄປ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ພຣະອົງຄາດຫວັງວ່າຊີໂມນຈະເຂົ້າໃຈວ່າພຣະອົງສະແດງຄວາມຮັກຕໍ່ພຣະເຢຊູ ຫນ້ອຍ ຫລາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)