lo_tn/luk/07/24.md

4.7 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າກັບຝູງຊົນກ່ຽວກັບໂຢຮັນ. ລາວຖາມ ຄຳ ຖາມທີ່ມີສຽງດັງເພື່ອ ນຳ ພາພວກເຂົາໃຫ້ຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ໂຢຮັນບັບຕິສແມ່ນແທ້.

ຈະເປັນແນວໃດ ... ຕົ້ນອໍ້ຫນຶ່ງທີ່ສັ່ນສະເທືອນຍ້ອນລົມ?

ນີ້ຄາດຫວັງວ່າຈະມີຄຳຕອບທີ່ບໍ່ດີ. "ເຈົ້າໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຫາງທີ່ສັ່ນສະເທືອນຍ້ອນລົມບໍ? ບໍ່ແມ່ນດອກ!" ມັນຍັງສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫລງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແນ່ນອນວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຕົ້ນອໍ້ທີ່ຖືກສັ່ນສະເທືອນຍ້ອນລົມ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຕົ້ນອໍ້ທີ່ສັ່ນສະເທືອນດ້ວຍລົມ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງການປຽບທຽບນີ້ແມ່ນ 1) ຄົນທີ່ປ່ຽນໃຈງ່າຍ, ຍ້ອນວ່າຕົ້ນເຂົ້າຖືກຍ້າຍດ້ວຍລົມ, ຫລື2) ຄົນທີ່ເວົ້າຫລາຍແຕ່ບໍ່ເວົ້າຫຍັງທີ່ສຳຄັນ, ຄືກັບວ່າຕົ້ນດອກຫຍ້າເມື່ອລົມພັດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ແຕ່ສິ່ງທີ່ ... ຜູ້ຊາຍນຸ່ງເຄື່ອງລະອຽດ?

ນີ້ຍັງຄາດຫວັງວ່າຈະມີ ຄຳ ຕອບໃນທາງລົບ, ເພາະວ່າ ໂຢຮັນ ນຸ່ງເສື້ອຫຍາບ. "ເຈົ້າໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຜູ້ຊາຍນຸ່ງເຄື່ອງລະອຽດບໍ? ແນ່ນອນບໍ່ແມ່ນ!" ສິ່ງນີ້ຍັງສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫລງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): ທ່ານແນ່ນອນບໍ່ໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຜູ້ຊາຍທີ່ນຸ່ງເຄື່ອງລະອຽດຈົບງາມ! "(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ນຸ່ງເຄື່ອງອ່ອນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງເຄື່ອງນຸ່ງລາຄາແພງ. ເຄື່ອງນຸ່ງປົກກະຕິແມ່ນຫຍາບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນຸ່ງເຄື່ອງນຸ່ງລາຄາແພງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພະຣາດຊະວັງຂອງກະສັດ

ພະຣາດຊະວັງແມ່ນເຮືອນໃຫຍ່ແລະລາຄາແພງເຊິ່ງກະສັດອາສັຍຢູ່.

ແຕ່ສິ່ງທີ່ ... ຜູ້ປະກາດພຣະທັມ?

ນີ້ນຳໄປສູ່ຄຳຕອບທີ່ເປັນບວກ. "ທ່ານໄດ້ອອກໄປເບິ່ງ ຜູ້ປະກາດພຣະທັມບໍ? ແນ່ນອນທ່ານໄດ້ເຮັດແລ້ວ!" ສິ່ງນີ້ຍັງສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫລງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ຕົວຈິງແລ້ວທ່ານໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຜູ້ປະກາດພຣະທັມ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພຣະເຢຊູກ່າວສິ່ງນີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພຣະອົງຈະກ່າວຕໍ່ໄປ.

ຫລາຍກວ່າຜູ້ປະກາດພຣະທັມ

ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂຢຮັນແມ່ນຜູ້ປະກາດພຣະທັມແທ້ໆ, ແຕ່ວ່າລາວຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າຜູ້ປະກາດພຣະທັມຄົນທຳມະດາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນຜູ້ປະກາດພຣະທັມທຳມະດາ" ຫລື "ສຳ ຄັນກວ່າຜູ້ປະກາດພຣະທັມ"