lo_tn/luk/07/21.md

1.9 KiB

ໃນຊົ່ວໂມງນັ້ນ

"ໃນເວລານັ້ນ"

ຈາກວິນຍານຊົ່ວ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດໃນການຟື້ນຟູການຮັກສາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະອົງໄດ້ຮັກສາພວກເຂົາຈາກຜີຊົ່ວຮ້າຍ" ຫລື "ພຣະອົງໄດ້ປົດປ່ອຍຄົນໃຫ້ພົ້ນຈາກຜີຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ເວົ້າກັບພວກເຂົາ

"ໄດ້ກ່າວກັບທູດຂອງ ໂຢຮັນ" ຫລື "ກ່າວກັບຜູ້ສົ່ງຂ່າວທີ່ ໂຢຮັນ ສົ່ງ"

ລາຍງານໃຫ້ ໂຢຮັນ

"ບອກໂຢຮັນ"

ຄົນຂັດສົນ

"ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຜູ້​ທຸກ​ຍາກ"

ຄົນທີ່ບໍ່ຢຸດເຊື່ອໃນເຮົາເພາະການກະທຳຂອງເຮົາໄດ້ຮັບພອນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະອວຍພອນຜູ້ທີ່ບໍ່ຢຸດເຊື່ອໃນເຮົາເພາະການກະທຳຂອງເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບຸກ​ຄົນ

"ຄົນ" ຫລື "ທຸກຄົນ" ຫລື "ໃຜກໍ່ຕາມ." ນີ້ບໍ່ແມ່ນບຸກຄົນສະເພາະ.

ບໍ່ຢຸດ

ວິທີທາງລົບສອງຢ່າງນີ້ "ສືບຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ເຊື່ອໃນເຮົາ

"ໄວ້ວາງໃຈຂ້ອຍຢ່າງສົມບູນ"