2.6 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ສິ່ງນີ້ບອກສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນຍ້ອນການປິ່ນປົວຂອງພຣະເຢຊູຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດ.
ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ເອົາຊະນະພວກເຂົາທັງຫມົດ
"ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ເຕັມໄປດ້ວຍພວກມັນທັງຫມົດ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາທຸກຄົນມີຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເປັນຜູ້ປະກາດພຣະທັມຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່
ພວກເຂົາກຳລັງກ່າວເຖິງພຣະເຢຊູ, ບໍ່ແມ່ນຕໍ່ຜູ້ປະກາດພຣະທັມທີ່ບໍ່ໄດ້ລະບຸຊື່.
ໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາໃນບັນດາພວກເຮົາ
"ໄດ້ມາຢູ່ກັບພວກເຮົາ" ຫລື "ໄດ້ປະກົດຕົວກັບພວກເຮົາ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຍົກຜູ້ປະກາດພຣະທັມທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນບັນດາພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເບິ່ງ
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ດູແລ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຂ່າວນີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູກະຈາຍໄປ
"ຂ່າວນີ້" ຫມາຍ ເຖິງສິ່ງຕ່າງໆທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າໃນຂໍ້ທີ 16. ເລື່ອງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນໄດ້ເຜີຍແຜ່ເລື່ອງລາວນີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ" ຫລື "ປະຊາຊົນບອກຄົນອື່ນລາຍງານນີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ"
ຂ່າວນີ້
"ບົດລາຍງານນີ້" ຫລື "ຂໍ້ຄວາມນີ້"