lo_tn/luk/06/49.md

1.9 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະເຢຊູປຽບທຽບຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນແຕ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງ ຄຳ ສັ່ງສອນຂອງພຣະອົງກັບຜູ້ທີ່ສ້າງເຮືອນໂດຍບໍ່ມີພື້ນຖານດັ່ງນັ້ນມັນຈະພັງທະລາຍລົງໃນນໍ້າຖ້ວມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ແຕ່ບຸກຄົນ

"ແຕ່" ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມກົງກັນຂ້ວາມທີ່ເຂັ້ມແຂງກັບບຸກຄົນທີ່ຜ່ານມາທີ່ໄດ້ສ້າງດ້ວຍພື້ນຖານ.

ຢູ່ເທິງສຸດຂອງພື້ນດິນໂດຍບໍ່ມີພື້ນຖານ

ບາງວັທະນະທັມອາດຈະບໍ່ຮູ້ວ່າເຮືອນທີ່ມີພື້ນຖານຈະເຂັ້ມແຂງກວ່າເກົ່າ. ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມອາດຈະເປັນປະໂຫຍດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ລາວບໍ່ໄດ້ຂຸດແລະກໍ່ສ້າງຮາກຖານກ່ອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພື້ນຖານ

"ພື້ນຖານ" ຫລື "ການສະຫນັບສະຫນູນຢ່າງຫນັກແຫນ້ນ"

ກະແສນໍ້າ

"ນ້ຳທີ່ໄຫລໄວ" ຫລື "ແມ່ນ້ຳ"

ລຸກຕໍ່

"ລົ້ມລຸກຕໍ່"

ລົ້ມລົງ

"ລົ້ມລົງ" ຫລື "ແຕກອອກມາ"

ຄວາມເສຍຫາຍຂອງເຮືອນນັ້ນກໍ່ແລ້ວສົມບູນ

"ເຮືອນຫລັງນັ້ນຖືກ ທຳ ລາຍ ຫມົດ"