lo_tn/luk/06/41.md

3.0 KiB

ເປັນຫຍັງທ່ານເບິ່ງ ... ແຕ່ທ່ານບໍ່ສັງເກດເຫັນທ່ອນໄມ້ທີ່ຢູ່ໃນຕາຂອງທ່ານເອງ?

ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອທ້າທາຍຜູ້ຄົນໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ບາບຂອງຕົນເອງກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະເອົາໃຈໃສ່ກັບບາບຂອງຄົນອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າເບິ່ງ ... ແຕ່ບໍ່ສົນໃຈທ່ອນໄມ້ທີ່ຢູ່ໃນຕາຂອງເຈົ້າເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ສ່ວນນ້ອຍໆຂອງເຟືອງທີ່ຢູ່ໃນສາຍຕາຂອງທ່ານ

ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ກ່າວເຖິງຄວາມຜິດທີ່ບໍ່ສຳຄັນຂອງເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຕ່ອນນ້ອຍໆຂອງເຟືອງ

(UDB) ຫລື "ຂີ້ຝຸ່ນນ້ອຍ." ໃຊ້ ຄຳ ສັບ ສຳ ລັບສິ່ງທີ່ນ້ອຍທີ່ສຸດເຊິ່ງມັກຈະຕົກຢູ່ໃນສາຍຕາຂອງຄົນເຮົາ.

ອ້າຍ

ນີ້ "ອ້າຍ" ຫມາຍເຖິງເພື່ອນຊາວຢິວຫລືເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ.

ທ່ອນໄມ້ທີ່ຢູ່ໃນຕາຂອງທ່ານເອງ

ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບຄວາມຜິດທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດຂອງຄົນເຮົາ. ທ່ອນໄມ້ບໍ່ສາມາດເຂົ້າໄປໃນສາຍຕາຂອງຄົນເຮົາໄດ້. ພຣະເຢຊູກ່າວເນັ້ນວ່າຄົນເຮົາຄວນເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ຄວາມຜິດທີ່ ສຳ ຄັນກວ່າຂອງຕົວເອງກ່ອນທີ່ລາວຈະປະຕິບັດກັບຄວາມຜິດທີ່ບໍ່ສຳຄັນຂອງຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

ທ່ອນ

"ຄານ" ຫລື "ໄມ້ກະດານ"

ທ່ານເວົ້າໄດ້ແນວໃດ ... ຕາ?

ພຣະເຢຊູຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອທ້າທາຍຜູ້ຄົນໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ບາບຂອງຕົນເອງກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະເອົາໃຈໃສ່ກັບບາບຂອງຄົນອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ຄວນເວົ້າ ... ຕາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)