lo_tn/luk/05/20.md

3.8 KiB

ເມື່ອເຫັນຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາ, ພຣະເຢຊູກ່າວ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່າພວກເຂົາເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູສາມາດປິ່ນປົວຊາຍທີ່ເປັນເປ້ຍໄດ້. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອພຣະເຢຊູຮູ້ວ່າພວກເຂົາເຊື່ອວ່າພຣະອົງສາມາດປິ່ນປົວຊາຍຄົນນັ້ນ, ລາວໄດ້ເວົ້າກັບລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຜູ້ຊາຍ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປທີ່ຄົນໃຊ້ໃນເວລາເວົ້າກັບຊາຍຄົນ ຫນຶ່ງ ທີ່ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຊື່. ມັນບໍ່ໄດ້ຫຍາບຄາຍ, ແຕ່ມັນກໍ່ບໍ່ໄດ້ສະແດງຄວາມເຄົາຣົບເປັນພິເສດ. ບາງພາສາອາດຈະໃຊ້ ຄຳ ສັບຄ້າຍຄື "ເພື່ອນ"

ບາບຂອງທ່ານໄດ້ຖືກໃຫ້ອະພັຍທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະພັຍ" ຫລື "ຂ້ອຍຍົກໂທດບາບຂອງເຈົ້າ" (UDB) (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຖາມນີ້

"ສົນທະນາເລື່ອງນີ້" ຫລື "ເຫດຜົນກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້." ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຕັ້ງ ຄຳ ຖາມສາມາດເວົ້າໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສົນທະນາວ່າພຣະເຢຊູມີສິດ ອຳ ນາດທີ່ຈະໃຫ້ອະພັຍບາບໄດ້ຫລືບໍ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຜູ້ນີ້ແມ່ນໃຜທີ່ເວົ້າ ຫມິ່ນ ປະ ຫມາດ?

ຄຳຖາມນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາຕື່ນຕົກໃຈແລະຄຽດແຄ້ນຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳ ຖະແຫລງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາຍຄົນນີ້ຫມິ່ນປະຫມາດພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ລາວເວົ້າຫມິ່ນປະຫມາດພຣະເຈົ້າໂດຍກ່າວວ່າ" (ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ມີໃຜແດ່ທີ່ສາມາດໃຫ້ອະພັຍບາບໄດ້ແຕ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວ?

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນວ່າຖ້າບຸກຄົນອ້າງວ່າຈະໃຫ້ອະພັຍບາບເຂົາເວົ້າວ່າລາວແມ່ນພຣະເຈົ້າ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີໃຜສາມາດໃຫ້ອະພັຍບາບໄດ້ນອກ ເຫນືອ ຈາກພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວທີ່ສາມາດໃຫ້ອະພັຍບາບ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])