2.5 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະເຢຊູປິ່ນປົວຄົນຂີ້ທູດຢູ່ເມືອງອື່ນທີ່ບໍ່ມີຊື່.
ມັນເກີດຂຶ້ນມາ
ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງເຫດການໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ຊາຍທີ່ເປັນຂີ້ທູດ
"ຊາຍຄົນຫນຶ່ງທີ່ເປັນຂີ້ທູດ." ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)
ລາວລົ້ມລົງ
"ລາວໄດ້ຄຸເຂົ່າລົງແລະແຕະພື້ນດິນດ້ວຍໃບຫນ້າຂອງລາວ" ຫລື "ລາວກົ້ມພື້ນລົງ" (UDB)
ຖ້າທ່ານພໍໃຈ
"ຖ້າທ່ານຕ້ອງການ"
ເຈົ້າສາມາດເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສະອາດໄດ້
ມັນເຂົ້າໃຈວ່າລາວໄດ້ຂໍໃຫ້ພຣະເຢຊູປິ່ນປົວລາວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກະຣຸນາເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສະອາດ, ເພາະວ່າເຈົ້າສາມາດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສະອາດ ... ຈົ່ງສະອາດ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມສະອາດໃນພິທີ ກຳ, ແຕ່ເຂົ້າໃຈວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ບໍ່ສະອາດຍ້ອນເປັນພະຍາດຂີ້ທູດ. ລາວກຳລັງຂໍໃຫ້ພຣະເຢຊູປິ່ນປົວພະຍາດຂອງລາວໃຫ້ຫາຍດີ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮັກສາຂ້ອຍຈາກໂຣກຂີ້ທູດສະນັ້ນຂ້ອຍຈະສະອາດ ... ໄດ້ຮັບການຮັກສາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ໂລກຂີ້ທູດໄດ້ຫາຍຈາກລາວ
"ລາວບໍ່ເປັນໂຣກຂີ້ທູດອີກຕໍ່ໄປ" (UDB)