lo_tn/luk/04/20.md

3.4 KiB

ເລື່ອນຂຶ້ນເລື່ອນ

ເລື່ອນໄດ້ຖືກປິດໂດຍການລອກມັນຄ້າຍຄືທໍ່ເພື່ອປົກປ້ອງການຂຽນທີ່ຢູ່ໃນນັ້ນ.

ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

ນີ້ຫມາຍເຖິງເຈົ້າຫນ້າທີ່ໃນທັມະສາລາຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ເອົາອອກແລະເອົາໄປດ້ວຍຄວາມລະມັດຣະວັງແລະເຄົາຣົບຫນັງສືທີ່ບັນຈຸພຣະຄັມພີ.

ໄດ້ມີການຕິດຕາມໃນພຣະອົງ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໄດ້ສຸມໃສ່ພຣະອົງ" ຫລື "ໄດ້ເບິ່ງຢູ່ໃນພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຂໍ້ພຣະຄັມພີນີ້ໄດ້ ສຳ ເລັດລົງໃນການໄດ້ຍິນຂອງທ່ານ

ພຣະເຢຊູກຳລັງກ່າວວ່າພຣະອົງ ສຳເລັດຄຳພະຍາກອນນັ້ນໂດຍການກະທຳແລະການເວົ້າຂອງພຣະອົງໃນເວລານັ້ນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍປະຕິບັດສິ່ງທີ່ຂໍ້ພຣະຄັມພີນີ້ເວົ້າໃນເວລານີ້ໃນຂະນະທີ່ເຈົ້າ ກຳລັງຟັງຂ້ອຍຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃນການໄຕ່ສວນຂອງທ່ານ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃນຂະນະທີ່ທ່ານກໍາລັງຟັງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ປະຫລາດໃຈກັບຖ້ອຍຄຳແຫ່ງພຣະຄຸນທີ່ອອກມາຈາກປາກຂອງພຣະອົງ

"ແປກໃຈກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ ຫນ້າ ສົງສານທີ່ພຣະອົງເວົ້າ." ໃນທີ່“ ຄວາມກະຣຸນາ” ນີ້ອາດ ຫມາຍ ເຖິງ 1) ພຣະເຢຊູໄດ້ເວົ້າເຖິງວິທີການທີ່ດີຫລືແນວໃດ, ຫລື 2) ທີ່ພຣະເຢຊູເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຄຸນຂອງພຣະເຈົ້າ.

ຜູ້ນີ້ບໍ່ແມ່ນບຸດຂອງໂຢເຊັບບໍ?

ຜູ້ຄົນຄິດວ່າໂຢເຊັບເປັນພໍ່ຂອງພຣະເຢຊູ. ໂຢເຊັບບໍ່ໄດ້ເປັນຜູ້ ນຳ ທາງສາສະຫນາ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງແປກໃຈທີ່ລູກຊາຍຂອງລາວຈະປະກາດສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນພຽງແຕ່ລູກຊາຍຂອງໂຢເຊັບ!" ຫລື "ພໍ່ຂອງລາວເປັນພຽງແຕ່ໂຢເຊັບເທົ່ານັ້ນ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).