lo_tn/luk/02/36.md

2.8 KiB

ມີສາສະດາຄົນຫນຶ່ງ ຊື່ນາງແອນນາຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ນີ້ແນະນຳຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃຫມ່ເຂົ້າໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

ພະນັນ

"ການພະນັນ" ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເຈັດປີ

"7 ປີ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] ແລະ [[rc:///tw/bible/ອື່ນໆ/biblicaltimeyear]])

ຫລັງຈາກເວີຈິນໄອແລນຂອງນາງ

"ຫລັງຈາກນາງໄດ້ແຕ່ງງານກັບລາວ"

ແມ່ຫມ້າຍ ອາຍຸແປດສິບສີ່ປີ

ສີ່ປີ - ຄວາມ ຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນາງເຄີຍເປັນແມ່ ຫມ້າຍ ອາຍຸ 84 ປີຫລື 2) ນາງເປັນແມ່ຫມ້າຍແລະຕອນນີ້ລາວມີອາຍຸໄດ້ 84 ປີ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ບໍ່ເຄີຍອອກຈາກພຣະວິຫານ

ນີ້ອາດຈະແມ່ນຄວາມ ຫມາຍ ທີ່ເວົ້າເກີນຈິງທີ່ນາງໄດ້ໃຊ້ເວລາຫລາຍໃນວິຫານທີ່ມັນເບິ່ງຄືວ່າລາວບໍ່ເຄີຍປະຖິ້ມມັນໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ໃນວິຫານສະ ເຫມີ" ຫລື "ມັກຢູ່ໃນວິຫານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ດ້ວຍການຖືສິນອົດເຂົ້າແລະການອະທິຖານ

"ໂດຍການງົດເວັ້ນຈາກອາຫານໃນຫລາຍໆຄັ້ງແລະໂດຍການອະທິຖານຫລາຍ"

ມາໃກ້ກັບພວກເຂົາ

"ເຂົ້າຫາພວກເຂົາ" ຫລື "ໄດ້ໄປຖາມແລະໂຢເຊັບ"

ການໄຖ່ຂອງເຢຣູຊາເລັມ

ໃນທີ່ນີ້ ຄຳ ວ່າ "ການໄຖ່" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອ ຫມາຍ ເຖິງຄົນທີ່ຈະເຮັດມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ຈະໄຖ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ຈະ ນຳ ພອນແລະຄວາມໂປດປານຂອງພຣະເຈົ້າມາສູ່ເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)