lo_tn/luk/02/17.md

1.5 KiB

ສິ່ງທີ່ໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. : "ສິ່ງທີ່ທູດສະຫວັນໄດ້ບອກກັບຜູ້ລ້ຽງແກະ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເດັກນ້ອຍຄົນນີ້

"ເດັກນ້ອຍ"

ສິ່ງທີ່ເວົ້າກັບພວກເຂົາໂດຍຜູ້ລ້ຽງແກະ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຜູ້ລ້ຽງແກະບອກພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ກັບຄືນມາ

"ກັບໄປຫາຝູງແກະ"

ສັນຣະເສີນແລະສັນຣະເສີນພຣະເຈົ້າ

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນ ຫນັກ ວ່າພວກເຂົາຕື່ນເຕັ້ນຫລາຍຊ່ຳໃດໃນສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເວົ້າແລະຍ້ອງຍໍຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)