lo_tn/luk/01/69.md

3.8 KiB

ຄວາມລອດສໍາລັບພວກເຮົາ

ສັດແມ່ນສັນຍາລັກຂອງພະລັງຂອງຕົນໃນການປ້ອງກັນຕົວເອງ. ພຣະເມຊີອາໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າລາວເປັນຄົນສູງທີ່ມີ ອຳ ນາດທີ່ຈະຊ່ວຍຊີວິດອິສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ມີ ອຳ ນາດທີ່ຈະຊ່ວຍປະຢັດພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໃນເຮືອນຂອງດາວິດຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ

"ເຮືອນ" ຂອງດາວິດຢູ່ນີ້ສະແດງເຖິງຄອບຄົວຂອງລາວ, ໂດຍສະເພາະ, ເຊື້ອສາຍລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນຄອບຄົວຂອງດາວິດຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ເປັນເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ດັ່ງທີ່ລາວເວົ້າ

"ຄືກັບທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ"

ເວົ້າໂດຍປາກຂອງສາສະດາຜູ້ບໍຣິສຸດຂອງພຣະອົງ

ພຣະເຈົ້າໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ພວກສາສະດາເວົ້າ ຄຳ ທີ່ລາວຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເວົ້າ. ການຄວບຄຸມຂອງພຣະເຈົ້າສາມາດເວົ້າໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ສາສະດາຜູ້ບໍຣິສຸດຂອງລາວເວົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໂດຍປາກຂອງ

ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຂ່າວສານຂອງສາສະດາຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນພຽງ ຄຳ ເວົ້າເທົ່ານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນຄຳເວົ້າຂອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ແມ່ນຢູ່ໃນເວລາວັດຖຸບູຮານ

"ມີຊີວິດຢູ່ດົນນານ"

ເອົາຄວາມລອດ

ນີ້ຢູ່ນີ້ ຫມາຍ ເຖິງການກູ້ພັຍທາງຮ່າງກາຍ, ແທນທີ່ຈະເປັນຄວາມລອດທາງວິນຍານ.

ສັດຕຣູຂອງພວກເຮົາ ... ທຸກຄົນທີ່ກຽດຊັງພວກເຮົາ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະຖືກຊ້ຳ ອີກເພື່ອເນັ້ນ ຫນັກ ວ່າສັດຕຣູຂອງພວກເຂົາຈະຕ້ານພວກມັນໄດ້ແນວໃດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຈາກມືຂອງ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງ "ຄວາມລອດ" ຢູ່ນີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມລອດຈາກມືຂອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ມື

"ອຳນາດ" ຫລື "ຄວບຄຸມ." ຄຳວ່າ“ ມື” ຫມາຍເຖິງອຳນາດທີ່ຄົນຊົ່ວໃຊ້ກັບປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)