1.7 KiB
1.7 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ມາຣີໄປຢາມນາງເອລີຊາເບັດພີ່ນ້ອງຂອງນາງທີ່ກຳລັງຈະເກີດລູກຄືໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ລຸກຂຶ້ນ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່ານາງບໍ່ພຽງແຕ່ຢືນຂຶ້ນ, ແຕ່ຍັງ "ກຽມພ້ອມ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເລີ່ມຕົ້ນ" ຫລື "ກຽມພ້ອມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເມືອງຫນຶ່ງທີ່ເນີນພູ
"ເຂດພູສູງ" ຫລື "ເຂດພູດອຍຂອງອິສະຣາເອນ"
ນາງໄດ້ໄປ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່ານາງມາຣີໄດ້ສິ້ນສຸດການເດີນທາງຂອງນາງກ່ອນທີ່ນາງຈະເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງຊາຂາຣິຢາ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອນາງມາຮອດ, ນາງໄດ້ໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຕອນນີ້ມັນໄດ້ເກີດຂຶ້ນ
ປະໂຫຍກທີ່ຖືກໃຊ້ເພື່ອຫມາຍເຫດ ເຫດການໃຫມ່ໃນສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້.
ໃນທ້ອງຂອງນາງ
"ໃນທ້ອງຂອງນາງເອລີຊາເບັດ"
ເຫນັງຕີງ
"ຍ້າຍໄປກະທັນຫັນ"