2.1 KiB
2.1 KiB
ສຳລັບ
"ເພາະວ່າ" ຫລື "ນອກເຫນືອຈາກນີ້"
ຄວາມສຸກແລະຄວາມຍິນດີ
ສອງຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງ ສິ່ງດຽວກັນແລະສາມາດລວມເຂົ້າກັນໄດ້ຖ້າພາສາຂອງທ່ານບໍ່ມີຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:"ດີໃຈຫລາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ທີ່ເກີດຂອງລາວ
"ຍ້ອນການກຳເນີດຂອງລາວ"
ເຂົາຈະຍິ່ງໃຫຍ່ໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ
"ລາວຈະເປັນຄົນທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດສຳລັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຈະຖືວ່າລາວເປັນຄົນສຳຄັນທີ່ສຸດ" (UDB)
ລາວຈະເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຈະໃຫ້ອຳນາດແກ່ລາວ" ຫລື "ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຈະນຳພາລາວ." ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າມັນບໍ່ຄ້າຍຄືກັບສິ່ງທີ່ວິນຍານຊົ່ວເຮັດກັບຄົນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຕັ້ງແຕ່ຢູ່ໃນທ້ອງແມ່ຂອງລາວ
ປະຊາຊົນເຄີຍໄດ້ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ, ແຕ່ວ່າບໍ່ມີໃຜໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບເດັກນ້ອຍທີ່ຍັງບໍ່ທັນເກີດມາເຊິ່ງເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ.