lo_tn/lev/26/09.md

1.7 KiB

ເຮົາຈະເບິ່ງພວກເຈົ້າດ້ວຍຄວາມຊື່ນຊົມ

"ເຮົາຈະສະແດງຄວາມກະລຸນາຕໍ່ພວກເຈົ້າ" ຫລື ເຮົາຈະອວຍພອນພວກເຈົ້າ"

ເຮັດໃຫ້ພວກເຈົ້າເກີດຜົນ ເເລະເຮັດໃຫ້ພວກເຈົ້າທະວີຂຶ້ນ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ກ່າວເຖິງພຣະເຈົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີລູກຫລານຫລາຍ ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງກາຍເປັນກຸ່ມໃຫຍ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ເຮັດໃຫ້ພວກເຈົ້າທະວີຂຶ້ນ

ພຣະເຈົ້າກ່າວເຖິງເຂົາເຈົ້າມີລູກຫລາຍ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຕົ້ນໄມ້ທີ່ເກີດຫມາກຫລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຈົ້າມີລູກຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພວກເຈົ້າຈະກິນອາຫານທີ່ເກັບສະສົມໄວ້ເປັນເວລາດົນນານ

"ພວກເຈົ້າຈະມີອາຫານທີ່ພຽງພໍທີ່ຈະເກັບໄວ້ກິນເປັນເວລາດົນນານ" ຫລື "ພວກເຈົ້າຈະມີອາຫານພຽງພໍທີ່ຈະເກັບ ແລະກິນເປັນເວລາດົນນານ"