lo_tn/lev/22/24.md

2.3 KiB

ຕ້ອງບໍ່ຖວາຍອາຫານຂອງພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າ

ນີ້“ ເຂົ້າຈີ່” ເປັນຕົວແທນຂອງອາຫານໂດຍທົ່ວໄປ. ພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ກິນເຄື່ອງຖວາຍບູຊາແທ້ໆ. ປະໂຣຫິດຈະຖວາຍເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະພວກເຂົາຈະກິນຊີ້ນບາງສ່ວນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ຕ້ອງຖວາຍສັດເປັນເຄື່ອງຖວາຍອາຫານແກ່ພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຈາກມືຂອງຄົນຕ່າງຊາດ

ຄຳວ່າ“ ມື” ແມ່ນຕົວແທນຂອງຄົນທັງຫມົດ. ຫມາຍຄວາມວ່າຊາວອິດສະຣາເອນບໍ່ສາມາດໃຊ້ສັດເປັນເຄື່ອງບູຊາແດ່ພຣະເຈົ້າ ຖ້າພວກເຂົາຊື້ມັນຈາກຄົນຕ່າງຊາດ, ເພາະວ່າຄົນຕ່າງຊາດໄດ້ເຮັດຕອນສັດຂອງພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າຍອມຮັບບໍ່ໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຄົນຕ່າງຊາດໄດ້ມອບໃຫ້ເຈົ້າ, ເພາະວ່າພວກເຂົາຕອນສັດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ພວກເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມພໍໃຈ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະບໍ່ຍອມຮັບເອົາພວກເຂົາຈາກພວກເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)