lo_tn/lev/20/01.md

1.3 KiB

ຍົກລູກທັງຫລາຍຂອງຕົນໃຫ້ເເກ່ພະໂມເລັກ

ບັນດາຜູ້ທີ່ນະມັດສະການພະໂມເລັກໄດ້ເສຍສະລະເດັກນ້ອຍຂອງພວກເຂົາໂດຍທາງໄຟ. ຄວາມຫມາຍອັນເຕັມທີ່ຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າລູກຂອງລາວຄົນໃດຫນຶ່ງເປັນການເສຍສະຫລະໃຫ້ພະໂມເລັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຕ້ອງມີໂທດເຖິງຕາຍຢ່າງເເນ່ນອນປະຊາຊົນໃນແຜ່ນດິນນັ້ນຕ້ອງເອົາຫີນດຶກໃສ່ເຂົາ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໃນແຜ່ນດິນຕ້ອງແກວ່ງກ້ອນຫີນໃຫ້ລາວຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)