lo_tn/lev/09/22.md

1.7 KiB

ເເລ້ວເຂົາກໍລົງມາ

ວະລີທີ່ວ່າ "ລົງມາ" ຖືກໃຊ້ເພາະວ່າສະຖານທີ່ຂອງແທ່ນບູຊາສູງກວ່າບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນຢືນຢູ່.

ພຣະສິຣິພຣະຢາເວໄດ້ປະກົດເເກ່ປະຊາຊົນທັງປວງ

ທີ່ນີ້“ ພຣະສິຣິ” ສະແດງເຖິງການປະກົດຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວ ໄດ້ສະແດງໃຫ້ປະຊາຊົນເຫັນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງການປະກົດຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ແລ້ວມີໄຟພຸ່ງອອກມາຈາກພຣະຢາເວ ແລະ ເຜົາ

"ພຣະຢາເວສົ່ງໄຟເຜົາ"

ເຜົາເຄື່ອງບູຊາ

ໄຟລຸກໄຫມ້ເຄື່ອງບູຊາດັ່ງກ່າວກໍ່ຈະຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າໄຟໄດ້ໄຫມ້ຫລືໃຊ້ເຄື່ອງເຜົາບູຊານັ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ກົ້ມຫນ້າລົງກັບພື້ນ

"ກົ້ມຫນ້າຂອງພວກເຂົາລົງສູ່ພື້ນດິນ." ນີ້ແມ່ນສັນຍານທີ່ເຄົາລົບ ແລະ ໃຫ້ກຽດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)