lo_tn/lev/06/24.md

3.4 KiB

ແລ້ວພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວແກ່ໂມເຊວ່າ, "ຈົ່ງສັ່ງອາໂຣນ ແລະ ບັນດາລູກຊາຍຂອງເຂົາວ່າ, 'ນີ້ຄືພຣະບັນຍັດ

ນີ້ແມ່ນການອ້າງອີງ. ການອ້າງອີງໂດຍກົງສາມາດຖືກລະບຸເປັນຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນ, ພຣະຢາເວ ເວົ້າກັບໂມເຊ ແລະ ບອກລາວໃຫ້ສັ່ງອາໂຣນ ແລະ ລູກຊາຍຂອງລາວ, ໂດຍກ່າວວ່າ, 'ນີ້ແມ່ນກົດຫມາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

ຈົ່ງສັ່ງອາໂຣນ ແລະ ບັນດາລູກຊາຍຂອງເຂົາ

ພຣະຢາເວ ກຳລັງເວົ້າກັບອາໂຣນ ແລະ ພວກລູກຊາຍຂອງລາວ, ແຕ່ກົດລະບຽບເຫລົ່ານີ້ແມ່ນກ່ຽວກັບປະໂຣຫິດທຸກຄົນທີ່ປະຕິບັດການເສຍສະລະເຫລົ່ານີ້. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ກົດບັນຍັດເລື່ອງເຄື່ອງບູຊາລົບລ້າງບາບ...ຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວ

ມັນສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນວ່ານີ້ຫມາຍເຖິງທາງທິດເຫມືອຂອງແທ່ນບູຊາ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທີ່ທ່ານແປຄຳເວົ້າໃນຂໍ້ 1:10. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ກົດບັນຍັດເລື່ອງເຄື່ອງບູຊາລົບລ້າງບາບ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຕ້ອງຂ້າເຄື່ອງບູຊາໄຖ່ບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຈະຕ້ອງຖືກຂ້າໃນບໍລິເວນທີ່ໃຊ້ຂ້າເຄື່ອງເຜົາບູຊາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບ່ອນທີ່ເຈົ້າຂ້າສັດສຳລັບເຄື່ອງເຜົາບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວ

"ກັບພຣະຢາເວ"

ເເລະຈະຕ້ອງກິນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຕ້ອງກິນມັນ" (ເບິ່ງງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)