lo_tn/lev/06/21.md

3.4 KiB

ມັນຈະຖືກປົນ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະປົນມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເເລ້ວທອດໃນຫມໍ້ເມື່ອສຸກແລ້ວ

ນີ້ແມ່ນແຜ່ນຫນາທີ່ເຮັດດ້ວຍດິນເຜົາ ຫລື ໂລຫະ. ແຜ່ນດັ່ງກ່າວຖືກວາງໄວ້ເທິງໄຟ, ແລະ ແປ້ງທີ່ແຕ່ງຢູ່ເທິງສຸດຂອງແຜ່ນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມສິ່ງທ່ານແປຄຳເວົ້າ "ຫມໍ້ເຫລັກແປນ" ໃນຂໍ້ 2:4. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ເມື່ອມັນແຊ່

"ເມື່ອແປ້ງປຽກເຕັມດ້ວຍນໍ້າມັນ"

ເຈົ້າຈະຖວາຍເຄື່ອງ

ນີ້“ ເຈົ້າ” ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຈະເປັນກິ່ນຫອມສຳລັບພຣະຢາເວ

ພຣະຢາເວ ກຳລັງພໍໃຈກັບການນະມັດສະການທີ່ຈິງໃຈໃນການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາດັ່ງກ່າວເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະຢາເວ ມີຄວາມຍິນດີໂດຍກິ່ນຫອມຂອງເຄື່ອງເຜົາບູຊາ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທ່ານແປໃນຂໍ້ 1:7.(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເປັນຄຳສັ່ງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຄື່ອງບູຊາທັງຫມົດນັ້ນຈະຕ້ອງເຜົາຖວາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຄື່ອງເຜົາບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຈະຕ້ອງເຜົາຈົນຫມົດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຕ້ອງໄດ້ເຜົາມັນຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຈະຕ້ອງບໍ່ເອົາມາກິນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜຕ້ອງກິນມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)