lo_tn/lev/06/16.md

1.7 KiB

ຈະຕ້ອງກິນ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຕ້ອງກິນມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເເລະຈະຕ້ອງປິ້ງໂດຍບໍ່ໃສ່ເຊື້ອເເປ້ງ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າອົບມັນໃສ່ເຊື້ອເເປ້ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຖວາຍດ້ວຍໄຟ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຄື່ອງເຜົາບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃຜກໍຕາມທີ່ເເຕະຕ້ອງຂອງຖວາຍເຫລົ່ານັ້ນກໍຈະກາຍເປັນຄົນບໍຣິສຸດ

ນີ້ແມ່ນຄຳເຕືອນທີ່ບົ່ງບອກວ່າຜູ້ທີ່ບໍ່ແມ່ນເຊື້ອສາຍຂອງອາໂຣນບໍ່ຄວນສຳພັດກັບເຄື່ອງຖວາຍນີ້. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)