lo_tn/lev/06/05.md

3.5 KiB

ໃຫ້ທັງຫມົດ

"ເຕັມ" ຫລື "ທັງຫມົດ"

ເພີ່ມຫນຶ່ງໃນຫ້າ

ຫ້າ - ຫມາຍຄວາມວ່າບຸກຄົນນັ້ນຕ້ອງສົ່ງຄືນສິ່ງທີ່ຕົນເປັນຫນີ້ໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງ ແລະ ຈ່າຍເປັນພິເສດຫນຶ່ງສ່ວນຫ້າຂອງມູນຄ່າ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 5:14. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

ຕ້ອງຄືນໃຫ້ເເກ່ຄົນທີ່ເປັນເຈົ້າຂອງ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈ່າຍເງິນໃຫ້ຜູ້ທີ່ລາວເປັນຫນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຂົາຖືກພົບເຫັນວ່າມີຄວາມຜິດ

ບຸກຄົນທີ່ລັກແມ່ນຈະຖືກນຳຕົວໄປຫາຜູ້ພິພາກສາ ແລະຖືກປະກາດວ່າມີຄວາມຜິດ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ພິພາກສາປະກາດວ່າລາວມີຄວາມຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ຊຶ່ງມີມູນຄ່າເທົ່າກັບ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບຸກຄົນດັ່ງກ່າວຕ້ອງໄດ້ ກຳນົດຈຳນວນເງີນທີ່ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໂດຍການນຳໃຊ້ມາດຕະຖານທີ່ເປັນທາງການຂອງຫໍເຕັນບໍຣິສຸດສັກສິດ. ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມການແປຄຳນີ້ໃນຂໍ້ 5:14. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ປະໂຣຫິດຈະເຮັດການລົບລ້າງບາບທີ່ເຂົາໄດ້ເຮັດບາບໄປ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຊົດໃຊ້" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະໂຣຫິດຈະຊົດໃຊ້ແທນບາບທີ່ຄົນໄດ້ກະທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວ

"ໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະຢາເວ"

ເຂົາຈະໄດ້ຮັບການອະໄພ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະໃຫ້ອະໄພບາບຂອງຜູ້ນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)