lo_tn/lev/05/03.md

2.1 KiB

ຖ້າເຂົາເເຕະຕ້ອງຄວາມເປັນມົນທິນຂອງບາງຄົນ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນມົນທິນໃດກໍຕາມ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ເປັນມົນທິນ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າລາວແຕະຕ້ອງສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນເປັນມົນທິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ເປັນມົນທິນ

ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າປະກາດວ່າ ບໍ່ ເຫມາະສົມທີ່ຜູ້ຄົນຈະສຳຜັດຫລື ກິນເຂົ້າແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນບໍ່ສະອາດທາງຮ່າງກາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຖ້າເຂົາບໍ່ຮູ້ໂຕ

"ລາວບໍ່ຮູ້ມັນ" ຫລື "ລາວບໍ່ຮູ້ກ່ຽວກັບມັນ"

ຖ້າຄົນໃດອອກປາກສາບານ

ນີ້ "ຮີມປາກ" ສະແດງເຖິງບຸກຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າຜູ້ໃດສາບານຢ່າງຮຸນແຮງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຖ້າຜູ້ໃດສາບານຢ່າງຮຸນແຮງ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າສາບານໂດຍບໍ່ຄິດຢ່າງຈິງຈັງ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຫລັງຈາກທີ່ຄົນນັ້ນສາບານວ່າລາວສາມາດເຮັດບໍ່ໄດ້ ຫລື ລາວບໍ່ຕ້ອງການເຮັດຕາມຄຳສັ່ງນັ້ນແທ້ໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)