1.5 KiB
1.5 KiB
ເມື່ອອິດສະຣາເອນ ໄດ້ຂ້າສັດຕຣູທຸກຄົນ...ເມື່ອຄົນເຫລົ່ານັ້ນ... ໄດ້ລົ້ມຕາຍດ້ວຍຄົມດາບ
ນັກຂຽນໃຊ້ທັງສອງປະໂຫຍກນີ້, ຊຶ່ງມີຄວາມຫມາຍເກືອບຈະຄືກັນ, ເພື່ອເວົ້າຢ່າງຫນັກວ່າ ຊາວອິດສະຣາເອນໄດ້ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງພຣະເຈົ້າ ທີ່ຈະຂ້າທຸກຄົນໃນເມືອງອາອີ. (ເບິ່ງເພີື່ເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ໄດ້ລົ້ມຕາຍດ້ວຍຄົມດາບ
ການລົ້ມລົງນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມຕາຍ, ແລະ ຄົມຂອງດາບຫມາຍເຖິງການສູ້ຮົບ ຫລື ກອງທັບອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເສຍຊີວິດໃນການສູ້ຮົບ" ຫລື"ໄດ້ເສຍຊີວິດໃນເວລາທີ່ກອງທັບອິດສະຣາເອນໄດ້ໂຈມຕີພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ສິບສອງພັນຄົນ
"12,000" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)