lo_tn/jos/02/18.md

2.2 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ນັກສອດແນມຄົນອິດສະຣາເອນຊີ້ແຈງເຖິງເງື່ອນໄຂທີ່ພວກເຂົາສະແດງອອກໄວ້ໃນຂໍ້ 2:15.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄົນສອດແນມຊາວອິດສະຣາເອນສືບຕໍ່ລົມກັບຣາຮາບ.

ໃຜກໍຕາມທີ່ອອກນອກປະຕູບ້ານຂອງເຈົ້າ

ສຳນວນນີ້ສະແດງເຖິງເງື່ອນໄຂ, ສ້າງສະຖານະການສົມມຸດຖານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

ເລືອດຈະຢູ່ເທິງຫົວຂອງພວກເຂົາ

ໃນນີ້ “ເລືອດ” ສະແດງເຖິງຄວາມຕາຍຂອງຄົນເຮົາ. ເພື່ອຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຕາຍຂອງຕົນເອງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າເລືອດຂອງພວກເຂົາຈະຢູ່ເທິງຫົວຂອງພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມຕາຍຂອງພວກເຂົາຈະເປັນຄວາມຜິດຂອງພວກເຂົາເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ພວກເຮົາຈະບໍ່ມີຄວາມຜິດ

"ພວກເຮົາຈະເປັນຄົນບໍຣິສຸດ"

ຖ້າມື້ໃດມາແຕະຕ້ອງໃຜກໍຕາມ

ນີ້ "ມືແຕະໄວ້" ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການອ້າງອີງເຖິງການເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງບາດເຈັບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພວກເຮົາກໍ່ໃຫ້ເກີດການບາດເຈັບຕໍ່ຜູ້ໃດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)