lo_tn/job/41/07.md

2.2 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະຢາເວ ສືບຕໍ່ຕຳຫນິຕິຕຽນ ໂຢບໂດຍຖາມຄຳຖາມລາວ.

ເຈົ້າ​ສາມາດແທງຫນັງ​ຂອງ​ມັນດ້ວຍຫລາວ ຫລື ແທງຫົວມັນ​ດ້ວຍຫອກຈັບປາຢ່າງນັ້ນບໍ?

ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າບໍ່ສາມາດແທງຜິວຫນັງຂອງມັນດ້ວຍອາວຸດລ່າສັດຂອງເຈົ້າ, ແລະເຈົ້າບໍ່ສາມາດແທງຫົວຂອງມັນດ້ວຍຫອກຫາປາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຫລາວ

ຫລາວຂະຫນາດໃຫຍ່ທີ່ມີຫນາມເຊິ່ງຄົນໃຊ້ເພື່ອລ່າສັດທະເລຂະຫນາດໃຫຍ່

ເບິ່ງແມ

"ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ສຳຄັນທີ່ຂ້ອຍຈະເວົ້າ"

ຈະບໍ່ມີຄົນໃດຖືກໂຍນລົງໄປເທິງພື້ນດ້ວຍການຢາກເຫັນຂອງມັນດອກຫລື?

ຄຳສັບທົ່ວໄປນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ຄຳ ເວົ້າທີ່ວ່າ "ສາຍຕາຂອງມັນ" ເຫດຜົນທີ່ວ່າຄົນນັ້ນຈະໂຍນຕົວເອງລົງສູ່ພື້ນດິນ, ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນຢ້ານ ແລະ ຄົນທີ່ໂຍນຕົວເອງລົງພື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ:"ຜູ້ໃດທີ່ແນມເບິ່ງມັນຈະຮູ້ສຶກຢ້ານກົວຈົນວ່າມັນຈະໂຍນຕົວເອງລົງເທິງພື້ນດິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)