2.2 KiB
2.2 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະຢາເວ ສືບຕໍ່ຕຳຫນິຕິຕຽນ ໂຢບໂດຍຖາມຄຳຖາມລາວ.
ເຈົ້າສາມາດແທງຫນັງຂອງມັນດ້ວຍຫລາວ ຫລື ແທງຫົວມັນດ້ວຍຫອກຈັບປາຢ່າງນັ້ນບໍ?
ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າບໍ່ສາມາດແທງຜິວຫນັງຂອງມັນດ້ວຍອາວຸດລ່າສັດຂອງເຈົ້າ, ແລະເຈົ້າບໍ່ສາມາດແທງຫົວຂອງມັນດ້ວຍຫອກຫາປາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຫລາວ
ຫລາວຂະຫນາດໃຫຍ່ທີ່ມີຫນາມເຊິ່ງຄົນໃຊ້ເພື່ອລ່າສັດທະເລຂະຫນາດໃຫຍ່
ເບິ່ງແມ
"ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ສຳຄັນທີ່ຂ້ອຍຈະເວົ້າ"
ຈະບໍ່ມີຄົນໃດຖືກໂຍນລົງໄປເທິງພື້ນດ້ວຍການຢາກເຫັນຂອງມັນດອກຫລື?
ຄຳສັບທົ່ວໄປນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ຄຳ ເວົ້າທີ່ວ່າ "ສາຍຕາຂອງມັນ" ເຫດຜົນທີ່ວ່າຄົນນັ້ນຈະໂຍນຕົວເອງລົງສູ່ພື້ນດິນ, ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນຢ້ານ ແລະ ຄົນທີ່ໂຍນຕົວເອງລົງພື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ:"ຜູ້ໃດທີ່ແນມເບິ່ງມັນຈະຮູ້ສຶກຢ້ານກົວຈົນວ່າມັນຈະໂຍນຕົວເອງລົງເທິງພື້ນດິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)