lo_tn/job/40/08.md

3.2 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະຢາເວ ເລີ່ມຕົ້ນຕຳຫນິຕິຕຽນ ໂຢບອີກຄັ້ງໂດຍຖາມຄຳຖາມລາວ.

ເຈົ້າ​ຈະ​ເວົ້າ​ຈິງໆ ຫລຶວ່າເຮົາບໍ່ຍຸຕິທັມ?

ຄຳທີ່ວ່າ“ ຈິງໆ” ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ພຣະຢາເວ ປະຫລາດໃຈທີ່ໂ ຢບຈະເວົ້າວ່າ ພຣະຢາເວ ບໍ່ຍຸດຕິທັມ ແລະໂຢບຄວນໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ລາວຕ້ອງການເວົ້າແນວນັ້ນແທ້ໆ. ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາປະຫລາດໃຈທີ່ເຈົ້າເວົ້າວ່າເຮົາບໍ່ຍຸຕິທັມ." ຫລື"ເຈົ້າຄວນແນ່ໃຈວ່າເຈົ້າຕ້ອງການເວົ້າວ່າຂ້ອຍບໍ່ຍຸຕິທັມ, ເພາະວ່ານັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ເຈົ້າກຳ ລັງເວົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເຈົ້າຈະຕຳນິເຮົາເພື່ອເຈົ້າຈະຮຽກຮ້ອງວ່າເຈົ້າຖືກຕ້ອງຢ່າງນັ້ນຫລື?

ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າກໍາລັງກ່າວໂທດເຮົາ ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າສາມາດອ້າງວ່າເຈົ້າບໍຣິສຸດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເຫມືອນກັບແຂນຂອງພຣະເຈົ້າ

ແຂນແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບຄວາມແຂງຂອງແຂນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມເຂັ້ມແຂງຄືກັບຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ເຈົ້າ​ສາມາດເຮັດໃຫ້ຟ້າຮ້ອງດ້ວຍສຽງເຫມືອນກັບພຣະອົງຫລື?

ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າແນ່ນອນວ່າ ເຈົ້າບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ສຽງຟ້າຮ້ອງກັບສຽງຂອງເຈົ້າຄືກັບທີ່ພຣະເຈົ້າເຮັດກັບພຣະອົງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ສຽງເຫມືອນກັບພຣະອົງ

"ສຽງເປັນແບບທີ່ພຣະອົງເຮັດ." ການແປພາສາສ່ວນໃຫຍ່ອ່ານ, "ສຽງຄ້າຍຄືສຽງຂອງລາວ"