lo_tn/job/39/03.md

1.7 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະຢາເວ ສືບຕໍ່ທ້າທາຍໂຢບ.

ພວກມັນ​ຫມູບ­ລົງ

ຄຳວ່າ "ພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງແບ້ພູເຂົາປ່າ ແລະກວາງ.

ໃຫ້ກຳເນີດລູກນ້ອຍຂອງພວກມັນ

"ໃຫ້ກຳເນີດລູກຂອງພວກມັນເຂົາ"

ຄວາມເຈັບປວດຂອງພວກມັນກໍຫາຍໄປ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄວາມເຈັບປວດການເກີດລູກຂອງພວກເຂົາແມ່ນສິ້ນສຸດລົງເມື່ອການເກີດລູກສິ້ນສຸດລົງ ຫລຶ 2) "ຄວາມເຈັບປວດການເກີດລູກ" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍທີ່ຫມາຍເຖິງລູກຂອງແບ້ແລະກວາງ ເພາະວ່າມັນເປັນຜົນມາຈາກການເກີດລູກ ແລະຄວາມເຈັບປວດຂອງແມ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສົ່ງລູກຂອງພວກມັນອອກຈາກທ້ອງຂອງພວກມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃນທົ່ງໂລ່ງ

"ຊົນນະບົດ" ຫລື "ປ່າທຳມະຊາດ"

​ບໍ່​ກັບ​ມາ​ອີກ

"ຢ່າກັບມາຫາພວກມັນ" ຫລື "ກັບມາຫາແມ່ຂອງພວກມັນ"