2.5 KiB
2.5 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ທ້າທາຍໂຢບ.
ໃຜອັດປະຕູຕັນນ້ຳທະເລທັງຫລາຍ... ແລະຄວາມມືດທືບເປັນຜ້າຫໍ່ຕົວຂອງມັນເມື່ອໃດຫລື?
ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບອກເຮົາຜູ້ທີ່ປິດທະເລດ້ວຍປະຕູ ... ແລະຄວາມມືດຫນາຂອງມັນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ອັດປະຕູຕັນນ້ຳທະເລທັງຫລາຍ
ພຣະຢາເວ ປຽບທຽບວິທີທີ່ພຣະອົງປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ທະເລປົກຄຸມທັງຫມົດ ຂອງແຜ່ນດິນໂລກ ເພື່ອໃຫ້ມັນຢູ່ກັບປະຕູ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ນໍ້າຖ້ວມຖ້ວມເນື້ອທີ່ດິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເມື່ອມັນລະເບີດອອກມາເຫມືອນກັບມັນໄດ້ອອກມາຈາກທ້ອງນັ້ນ
ພຣະຢາເວ ປຽບທຽບການສ້າງທະເລຂອງພຣະອົງກັບການເກີດລູກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ເປັນເສື້ອຜ້າຂອງມັນ
"ເປັນເຄື່ອງນຸ່ງສຳລັບທະເລ"
ແລະຄວາມມືດທືບເປັນຜ້າຫໍ່ຕົວຂອງມັນ
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມມືດ" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ "ມືດ". ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະເຮັດໃຫ້ເມກມືດປົກຫຸ້ມຂອງມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ຜ້າຫໍ່ຕົວຂອງມັນ
ຜ້າຍາວໆ ທີ່ຜູ້ຄົນໃຊ້ເພື່ອຫໍ່ເດັກນ້ອຍຫລັງຈາກເກີດ.