lo_tn/job/37/04.md

1.5 KiB

ສຽງຫນຶ່ງຄຳລາມຫລັງຈາກມັນ...ດ້ວຍພຣະສຸ­ຣະ­ສຽງແຫ່ງ​ພຣະບາຣະມີຂອງພຣະ­ອົງ

ເອ­ລີ­ຮູ ສືບຕໍ່ເວົ້າເຖິງສຽງຟ້າຮ້ອງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນສຽງຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄຳລາມຫລັງຈາກມັນ

"ຫລັງຈາກຟ້າຜ່າ"

ພຣະ­ສຸ­ຣະ­ສຽງຂອງພຣະອົງ

"ສຽງອັນງົດງາມຂອງພຣະອົງ"

ເມື່ອພຣະ­ສຸ­ຣະ­ສຽງຂອງພຣະອົງເປັນທີ່ໄດ້ຍິນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຜູ້ຄົນໄດ້ຍິນສຽງຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຊັ່ນດຽວກັນກັບສາຍຝົນທີ່ເທລົງມາວ່າ

ຄຳກຳລິຍາມາຈາກວະລີທີ່ຜ່ານມາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊັ່ນດຽວກັນ, ລາວເວົ້າກັບນໍ້າຝົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)