2.8 KiB
ເບິ່ງແມ
ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ທີ່ນີ້ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕາມມາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: “ແທ້ຈິງແລ້ວ“
ພຣະເຈົ້າຊົງໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງໃນຣິດທານຸພາບຂອງພຣະອົງ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພຣະເຈົ້າມີອຳນາດທີ່ສຸດ" ຫລື 2) "ຜູ້ຄົນຍົກຍ້ອງພຣະເຈົ້າເພາະວ່າພຣະອົງມີອຳນາດ"
ຜູ້ໃດທີ່ເປັນຜູ້ສັ່ງສອນໄດ້ເຫມືອນກັບພຣະອົງບໍ?
ເອລີຮູ ຖາມຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ບໍ່ມີໃຜເປັນຄູຄືກັບພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜເປັນຄູຄືກັນກັບພຣະອົງ." ຫລື "ບໍ່ມີໃຜສອນຄືກັນກັບພຣະອົງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຜູ້ໃດທີ່ເຄີຍສັ່ງສອນພຣະອົງກ່ຽວກັບວິທີທາງຂອງພຣະອົງຫລື?
ເອລີຮູ ຖາມຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ບໍ່ມີໃຜເຄີຍສອນພຣະເຈົ້າວ່າຈະເຮັດຫຍັງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜເຄີຍແນະນຳພຣະອົງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພຣະອົງຄວນເຮັດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຜູ້ໃດສາມາດເວົ້າກັບພຣະອົງວ່າ ‘ພຣະອົງໄດ້ກະທຳສິ່ງທີ່ບໍ່ຊອບທັມແລ້ວ?
ເອລີຮູ ໃຊ້ຖາມຄຳທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ບໍ່ມີໃຜສາມາດກ່າວຫາພຣະເຈົ້າວ່າໄດ້ກະທຳຄວາມບໍ່ຊອບທັມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດເວົ້າກັບພຣະອົງວ່າ, 'ທ່ານໄດ້ກະທໍາຄວາມບໍ່ຊອບທັມ.'" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)