lo_tn/job/36/08.md

2.0 KiB

ຖ້າ​ພວກ­ເຂົາ​ຖືກ​ລ່າມດ້ວຍໂສ້

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນຊອບທັມ ທີ່ພຣະເຈົ້າຈະຕີສອນຖ້າພວກເຂົາເຮັດຜິດ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ຜູກມັດພວກເຂົາໃສ່ໂສ້" ຫລື "ຖ້າໃຜຜູ້ຫນຶ່ງ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເປັນນັກໂທດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຕິດກັບດັກແຫ່ງຄວາມທຸກທໍຣະມານ

ເອ­ລີ­ຮູ ເວົ້າກ່ຽວກັບບຸກຄົນທີ່ຖືກສ້າງຂື້ນ ເພື່ອໃຫ້ທຸກທໍລະມານຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນຖືກກັກຂັງທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມທຸກທໍລະມານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະ ບາງຄົນເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາທົນທຸກທໍລະມານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ການລະ­ເມີດ​ຂອງ​ພວກ­ເຂົາ​ກັບຄວາມຍິ່ງຂອງ​ພວກ­ເຂົາ

ຄຳກິລິຍາອາດຈະສະຫນອງຈາກປະໂຫຍກທີ່ຜ່ານມາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາເປີດເຜີຍໃຫ້ພວກເຂົາລ່ວງລະເມີດ ແລະຄວາມພາກພູມໃຈຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)