lo_tn/job/36/04.md

2.1 KiB

ຖ້ອຍ­ຄຳ​ທັງຫລາຍຂອງ​ຂ້າ­ພະ­ເຈົ້າ​ຈະບໍ່​ຜິດໄປ

"ສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍເວົ້າຈະບໍ່ເປັນຄວາມຈິງ"

ບາງຄົນທີ່ເປັນຜູ້ໃຫ່ຍໃນດ້ານຄວາມຮູ້ຢູ່ກັບທ່ານ

ຄຳວ່າ“ ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ” ຫມາຍເຖິງ ເອ­ລີ­ຮູ ເອງ. ລາວເວົ້າເຖິງການມີຄວາມຮູ້ຫລາຍ ຄືກັບວ່າມັນເປັນຜູ້ໃຫຍ່ທີ່ມີຄວາມຮູ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍ, ຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບເຈົ້າ, ຂ້ອຍມີຄວາມຮູ້ຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເບິ່ງ​ແມ

"ຢ່າງ​ແທ້​ຈິງ." ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ທີ່ນີ້ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕາມມາ.

ພຣະ­ອົງ​ມີ​ຣິດ­ທາ­ນຸ­ພາບ​ໃນ​ເລື່ອງ​ພະລັງແຫ່ງຄວາມເຂົ້າໃຈ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ “ກຳລັງທີ່ເຂັ້ມແຂງ” ສ້າງຄວາມສົງໄສຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າ “ແຂງແຮງຫລາຍ.” ເອ­ລີ­ຮູ ເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າເຂົ້າໃຈທຸກຢ່າງໆສົມບູນ ຄືກັບວ່າຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພຣະອົງແຂງແຮງຫລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງເຂັ້ມແຂງໃນການເຂົ້າໃຈ" ຫລື "ພຣະອົງເຂົ້າໃຈທຸກຢ່າງຢ່າງສົມບູນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])