lo_tn/job/35/09.md

1.9 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເອ­ລີ­ຮູ ສືບຕໍ່ເວົ້າ.

ເພາະການກະທຳແຫ່ງການຖືກ​ບີບ​ບັງ­ຄັບຢ່າງຫລວງຫລາຍ

ຄຳວ່າ "ການກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງ" ສາມາດແປວະລີໄດ້ດ້ວຍທາງຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນຫຼາຍສິ່ງຫລາຍຢ່າງ ທີ່ຄົນເຮົາເຮັດເພື່ອກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ພວກເຂົາຮຽກຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຈາກແຂນທັງຫລາຍຂອງມະນຸດທີ່ມີຣິດອຳນາດ

ນີ້ "ແຂນ" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ ຫລື ຄວາມເຂັ້ມແຂງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງປົດປ່ອຍພວກເຂົາ ຈາກອຳ ນາດຂອງຜູ້ມີອຳນາດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຜູ້​ປຣະ­ທານບົດ​ເພງ​ໃນ​ຍາມຄໍ່າ­ຄືນ

ເອ­ລີ­ຮູ ເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນມີຄວາມຫວັງໃນສະພາບການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ ຄືກັບວ່າພຣະອົງກຳລັງໃຫ້ເພັງທີ່ພວກເຂົາສາມາດຮ້ອງໃນເວລາກາງຄືນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)