lo_tn/job/35/06.md

4.1 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ເອ­ລີ­ຮູ ສືບຕໍ່ເວົ້າ.

ຖ້າ​ທ່ານ​ເຮັດ​ບາບ...ທ່ານ​ຈະ​ໄດ້​ຫຍັງຕໍ່ພຣະ­ອົງ?

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີສອງເພີ່ມຄວາມຫມາຍຂອງປະໂຫຍກທຳອິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຖ້າ​ທ່ານ​ເຮັດ​ບາບ, ທ່ານ​ຈະ​ໄດ້​ຫຍັງ​ທີ່​ກະ­ທົບ­ກະ­ເທືອນ​ພຣະ­ອົງ?

ເອ­ລີ­ຮູ ຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ບາບຂອງໂຢບບໍ່ສາມາດເຮັດຫຍັງກັບພຣະເຈົ້າໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າທ່ານໄດ້ເຮັດບາບ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງທີ່ຍາກຕໍ່ພຣະເຈົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຖ້າ​ຫາກທ່ານ​ເປັນ​ຄົນ​ຊອບ­ທັມ, ທ່ານ​ຖວາຍ​ຫຍັງ​ແກ່​ພຣະ­ອົງໄດ້ຫລື?

ເອ­ລີ­ຮູ ເວົ້າກ່ຽວກັບ "ການລ່ວງລະເມີດ" ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນວັດຖຸ, ແລະ ການກະທຳຜິດຫລາຍຢ່າງ ຄືກັບວ່າມັນກຳລັງວາງຈຸດປະສົງເຫລົ່ານັ້ນ ຢູ່ເທິງສຸດຂອງອີກເບື້ອງຫນຶ່ງ. ລາວຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າໂຢບບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງຕໍ່ພຣະເຈົ້າໂດຍການລະເມີດຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າທ່ານໄດ້ກະທຳຜິດຫລາຍຢ່າງ, ທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງກັບພຣະອົງເລີຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

ຖ້າ​ຫາກທ່ານ​ເປັນ​ຄົນ​ຊອບ­ທັມ, ທ່ານ​ຖວາຍ​ຫຍັງ​ແກ່​ພຣະ­ອົງໄດ້ຫລື? ​ພຣະ­ອົງຈະຊົງ​ໄດ້­ຮັບ​ສິ່ງໃດ​ຈາກ​ມື​ຂອງ​ທ່ານໄດ້ຢູ່ຫລື?

ຄຳຖາມສອງຢ່າງນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ, ວ່າຄວາມຊອບທັມຂອງໂຢບບໍ່ມີຫຍັງເພີ່ມເຕີມຕໍ່ພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າທ່ານເປັນຄົນຊອບທໍັມ, ສິ່ງນັ້ນຈະບໍ່ຊ່ວຍທ່ານໃຫ້ສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງແກ່ພຣະອົງ, ແລະບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ພຣະອົງຈະໄດ້ຮັບຈາກມືຂອງທ່ານ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ໄດ້­ຮັບ​ສິ່ງໃດ​ຈາກ​ມື​ຂອງ​ທ່ານ

ນີ້ແມ່ນ ຄຳວ່າ“ ມື” ຫມາຍເຖິງໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮັບເອົາຈາກເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ລູກຊາຍຂອງ​ມະ­ນຸດ

"ມະນຸດຄົນອື່ນ" ຫລື "ບຸກຄົນອື່ນ"