2.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເອລີຮູ ສືບຕໍ່ເວົ້າ.
ຂໍຊົງໂຜດສອນຂ້ານ້ອຍເຖິງສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍເບິ່ງບໍ່ເຫັນ
ທີ່ນີ້ເພື່ອ“ ເບິ່ງ” ຫມາຍຄວາມວ່າຕ້ອງຮູ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສອນຂ້ານ້ອຍສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຮັດຜິດ ທີ່ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ທ່ານຄິດວ່າພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດຄວາມບາບຂອງຄົນບໍ, ເນື່ອງຈາກທ່ານບໍ່ມັກສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າເຮັດ?
"ນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານບໍ່ມັກສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າເຮັດ, ທ່ານຄິດວ່າພຣະເຈົ້າຄວນຈະລົງໂທດບາບຂອງຄົນນີ້ບໍ?" ເອລີຮູ ໃຊ້ຄຳຖາມວາທະສິນ ນີ້ເພື່ອເນັ້ນ ຫນັກ ວ່າລາວບໍ່ຄວນຄິດວ່າພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ລົງໂທດຊາຍຄົນນີ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານບໍ່ມັກສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າເຮັດ, ແນ່ນອນທ່ານກໍ່ບໍ່ຄິດວ່າພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດຄົນນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຄວາມບາບຂອງຄົນ
ໃນທີ່ນີ້ການລົງໂທດບຸກຄົນນັ້ນ ຍ້ອນຄວາມບາບຂອງລາວຖືກກ່າວເຖິງວ່າຖືກລົງໂທດ "ບາບຂອງຄົນ." ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນນັ້ນເພາະຄວາມບາບຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເນື່ອງຈາກທ່ານບໍ່ມັກ
"ເພາະວ່າເຈົ້າບໍ່ມັກ"
ສິ່ງທີ່ທ່ານຮູ້
"ທ່ານກຳລັງຄິດແນວໃດກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້"